|
Корней Иванович Чуковский - русский писатель, переводчик, литературовед.
Родился в 1882 году. Настоящее имя - Николай Васильевич Корнейчуков. Отец Чуковского, петербургский студент, оставил его мать, крестьянку Полтавской губернии, после чего она с двумя детьми переехала в Одессу (о детстве писатель впоследствии рассказал в повести "Серебряный герб", 1961). Учился в одесской гимназии. Занимался самообразованием, изучил английский язык.
В 1903-1905 годы был корреспондентом "Одесских новостей" в Лондоне. С 1912 по 1927 год жил в финской деревне Куоккала, где встречался с самыми знаменитыми писателями и художниками тогдашней России, и из их автографов создал своеобразный альбом - "Чукоккала". Блестяще перевел "Листья травы" Уитмена.
Приобрел известность как литературный критик. Чуковский - первый в России исследователь "массовой культуры" (книга "Нат Пинкертон и современная литература", статьи о Лидии Чарской). Творческие интересы Чуковского постоянно расширялись, его работа со временем приобретала все более универсальный, энциклопедический характер. Поселившись в 1912 в финском местечке Куоккала, писатель поддерживал контакты с Евреиновым, Короленко, Леонидом Андреевым, Куприным, Маяковским, Репиным. Все они впоследствии стали персонажами его мемуарных книг и очерков, а домашний рукописный альманах "Чукоккала", в котором оставили свои творческие автографы десятки знаменитостей - от Репина до Солженицына, - со временем превратился в бесценный культурный памятник.
Приступив по совету Короленко к изучению наследия Некрасова, Чуковский сделал немало текстологических открытий, сумел изменить к лучшему эстетическую репутацию поэта. Итогом этой исследовательской работы стала книга "Мастерство Некрасова" (1952, Ленинская премия, 1962). Попутно Чуковский изучал поэзию Шевченко, литературу 1860-х годов, биографию и творчество Чехова.
Возглавив по приглашению М.Горького детский отдел издательства "Парус",Чуковский и сам начал писать стихи (затем и прозу) для детей. "Крокодил" (1916), "Мойдодыр" и "Тараканище" (1923), "Муха-Цокотуха" (1924), "Бармалей" (1925), "Телефон" (1926) - непревзойденные шедевры литературы "для маленьких" и вместе с тем полноценные поэтические тексты, в которых взрослые читатели обнаруживают и утонченные стилизационно-пародийные элементы, и тонкий подтекст.
Работа Чуковского в области детской литературы закономерно вывела его на изучение детского языка, первым исследователем которого он стал, выпустив в 1928 книгу "Маленькие дети", получившую затем название "От двух до пяти". Как лингвист Чуковский написал остроумную и темпераментную книгу о русском языке "Живой как жизнь" (1962), решительно выступив против бюрократических штампов, так называемого <канцелярита>.
Как переводчик Чуковский открыл для русского читателя Уитмена, Киплинга, Уайльда. Переводил Твена, Честертона, О.Генри, Дойла, Шекспира, написал для детей пересказы произведений Дефо, Распэ, Гринвуда. Одновременно занимался теорией перевода, создав одну из самых авторитетных в этой области книг - Высокое искусство (1968).
Елена Морозова
|

|
У. Уитмен в переводах К.Чуковского
Переводы К. Чуковского великого американского поэта-революционера У.Уитмена.
Начав переводить Уитмена в 1907 году, он выпустил 10 изданий своих переводов, добавляя к ним новые в 1953, 1955, 1970 годах.
|
|
|
|
|

|
М. Твен в переводах К.Чуковского
М. Твен один из наиболее известных и любимых американских писателей в нашей стране. К. Чуковский перевел на русский язык много произведений М. Твена, такие как "Том Сойер", "Принц и нищий", "Янки при дворе короля Артура" и другие.
|
|
|
|
|

|
О. Уайльд в переводах К.Чуковского
Уайльд был "спутником" Чуковского на протяжении более чем пятидесяти лет, хотя отношения между ними не были гладкими. Он всю жизнь "открывал" его для себя и для русских читателей. Первоначально эстетство Уайльда отталкивало молодого критика и писателя, тосковавшего по героизму и гражданственности в литературе, по острой социальной проблематике. Тем не менее жизнь и творчество Уайльда давали материал для "литературного портрета без прикрас".
|
|
|
|
|