Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах - соперник.

В.А. Жуковский

Главная
Переводы Набокова
Переводы Пастернака
Переводы Маршака
Переводы Заходера
Переводы Чуковского
Переводы Заболоцкого
Переводы Боткина
Переводы Бунина
Переводы Мережковского
Переводы Вересаева
Переводы Гумилева
Переводы Ахматовой
Переводы Жуковского
Переводы Евтушенко
Переводы Исаковского
Переводы Аксакова
Переводы Зощенко
Статьи
 

Художественные переводы Н.С. Гумилева


Писатели переводчики: Н.ГумилевНиколай Гумилев родился в 1886 году в Кронштадте в семье морского врача. Детство Николая Гумилева прошло в Царском Селе. Он учился в гимназии в Петербурге, затем в Тифлисе.

В 1902 г. в газете "Тифлисский вестник" было опубликовано первое стихотворение 16 летнего Гумилева.

В 1903 семья возвратилась в Царское Село, где Николай заканчивает гимназию. В этом же году он знакомится с Анной Горенко(Ахматовой). Уже в 1905 г. издается первый сборник стихов Гумилева "Путь конквистадоров".

В 1906 г. Николай Гумилев уезжает в Париж, где посещает лекции в Сорбонне. Здесь в 1908 г. выходит второй стихотворный сборник поэта "Романтические стихи", посвященный А. Горенко. Считается, что именно с этой книги начинается период зрелого творчества Н. Гумилева.

Весной 1908г. Николай Гумилев возвращается в Россию, где заводит знакомство с петербургским литературным светом, выступает постоянным критиком в газете "Речь" (позже начинает печатать в этом издании также стихи и рассказы).

В этом же году Николай Гумилев совершает свою первую поездку на Восток - в Египет. Гумилев поступает на юридический факультет столичного университета, но вскоре переводится на историко-филологический. В 1909 активно участвует в организации нового издания - журнала "Аполлон", в котором затем, вплоть до 1917 года, печатал стихи и переводы, а также вел постоянную рубрику "Письма о русской поэзии".

В конце 1909 года Гумилев на несколько месяцев уезжает в Абиссинию, вернувшись откуда издает новую книгу "Жемчуга".

25 апреля 1910 Николай Гумилев венчается с Анной Ахматовой. Осенью 1911 создается "Цех поэтов. Первым акмеистическим произведением считали в Цехе поэтов поэму Гумилева "Блудный сын" (1911), вошедшую в его сборник "Чужое небо" (1912). В это время за Гумилевым прочно укрепилась репутация "мастера", одного из самых значительных современных поэтов.

В 1913 Гумилев уезжает на полгода в Африку (для пополнения коллекции этнографического музея) в качестве начальника экспедиции от Академии Наук.

В начале Первой мировой войны Н. Гумилев поступает добровольцем в уланский полк (награжден 2-мя Георгиевскими крестами). В "Биржевых ведомостях" в 1915 публикуются его "Записки кавалериста".

В конце 1915 выходит сборник "Колчан", в журналах печатаются его драматургические произведения - "Дитя Аллаха" (в "Аполлоне") и "Гондла" (в "Русской мысли").

Гумилев переходит в гусарский полк и добивается отправки в русский экспедиционный корпус на Салоникский фронт. По пути он задерживается в Париже и Лондоне до весны 1918. В этот период им написан цикл любовных стихов, составивший вышедшую посмертно книжку "Кенией звезде" (Берлин, 1923).

В 1918 Гумилев возвращается в Россию, где очень активно работает как переводчик, готовя для издательства "Всемирная литература" эпос о Гильгамеше, книгу Роберта Саути, стихи французских и английских поэтов. Гумилёв серьезно занимается поэтическим переводом. Это переводы "Эмалей и камей" Теофиля Готье, "Гильгамеша", английских романтиков, Шекспира, "Марсельезы" и абиссинских народных песен, которые представляют собой перевод подлинных амхарских песен, записанных Гумилёвым через переводчиков во время путешествий в Африку.

Пишет несколько пьес, издает книги стихов "Костер" (1918), "Фарфоровый павильон" (1918) и другие. В 1921 выходит последняя книга Гумилева "Огненный столп".

3 августа 1921 года Гумилев арестован ЧК по делу о т.н. "таганцевском заговоре" и 24 августа приговорен к расстрелу.

После расстрела Гумилёва его переводы попали в СССР в черный список. В 1938 его переложения Вийона опубликовали в хрестоматии за подписью... "О. Мандельштам. Перевод сонета Эредиа "Немея" проскользнул в издании "Трофеев" в "Литературных памятниках" в 1973 году за подписью "Перевод студии М. Лозинского".

Неизвестные переводы Николая Гумилёва всплывают по настоящий день. Переводческое наследие Гумилёва никогда не было предметом серьезного исследования - ни в России, ни за рубежом.

переводы Гумилева

Перевод "Эмали и Камеи" Готье
Сборник "Эмали и камеи" самое законченное поэтическое произведение знаменитого французского поэта и критика романтической школы Готье. Перевод Гумилева Готье единственный полный перевод "Эмалей и камей" на сегодняшний день.

 

 

переводы Гумилева

Баллады Р. Саути в переводе Н. Гумилева
Роберт Саути (Robert Southey) (12 августа 1774 - 21 марта 1843) - известный английский поэт-романтик, представитель "озёрной школы". В 1922 году в издательстве "Всемирная литература" появилось первое в России отдельное издание баллад Саути, составленное Н. Гумилёвым.

 

 

 


Обратная связь
Ресурсы по теме
Создание и поддержка сайта Дефи
Rambler's Top100