 |
|
|
|
|
Два мира есть у человека:
Один, который нас творил,
Другой, который мы от века
Творим по мере наших сил.
Н. Заболоцкий
|
Заболоцкий - поэт углубленного раздумья и подчас необычной и нелегкой формы - стал для тысяч наших читателей одним из любимых поэтов современности. "Слово о полку Игоре", "Витязь в тигровой шкуре" и другие переводы классиков и современных поэтов, сделанные им, прочно вошли в нашу духовную жизнь. Еще в 1948 году, когда критика упорно замалчивала Заболоцкого, помню, с каким волнением и восхищением гонор о его стихах мой старый товарищ - учитель и геолог. Как cpазу же выделил он, ранее не знавший о Заболоцком, стихотворец "Творцы дорог" из всего потока тогдашней поэзии!
Помню вечер в Заполярье в начале 1958 года. Это был концерт самодеятельности, организованный местным геологическим управлением. Собрались геологи, механики, строители, буровики. Люди реальнейших и конкретных дел, "матросы тундры", как назвал их местный поэт... Оказалось, что стихи эти, рассеянные в разных журналах и собранные в небольшой книжечке, известны и любимы в том далеком крае людьми сурового, напряженного Труда. В зале находили глубокий отклик и стихи о строителях дорог, и стихи о весне и скворце, и стихи о некрасивой девочке...
Приходилось мне встречать стихи Заболоцкого и в "заветных тетрадках". Но последние годы имя поэта все шире начинает звучать и за пределами нашей страны. Его стихотворения переведены на албанский, английский, болгарский, венгерский, немецкий, польский, румынский, французский и другие языки.
За пятьдесят пять лет жизни и тридцать с небольшим лет активного участия в нашей литературе поэт прошел путь очень сложный и трудный, очень необычный и очень типичный для сложных и необычных путей нашего времени.
Наследие его многообразно: лирические стихи, поэмы, многочисленные переводы и переложения, рассказы, повести для детей; своеобразные шуточные стихотворения; статьи и речи по вопросам истории литературы, критики, эстетики; автобиографическая проза; переписка.
Николай Алексеевич Заболоцкий родился 7 мая 1903 года, в восьми километрах от Казани, где его отец служил агрономом.
Одно из впечатлений, составляющих исходный жизненный "фонд" его поэзии,- "и зима, огромная, просторная, нестерпимо блистаающая на снежных пустынях полей, развертывала передо мной свои диковинные картины...". А рядом другое: "...человеческая жизнь вокруг была такая скудная! Особенно бедствовали марийцы - исконные жители этого края. Нищета, голод, трахома сживали их со свету..." В третьем классе сельской школы он уже "издавал" свой рукописный журнал и помещал там собственные стихи. С 1913 года по 1920-й учился в реальном училище в Уржуме, маленьком провинциальном городке, увлекался историей, химией, рисованием...
В ранних стихах поэта смешивались воспоминания и переживания мальчика из деревни, органически связанного с крестьянским трудом и родной природой, впечатления ученической жизни и пестрые книжные влияния, в том числе влияния господствующих течений предреволюционной поэзии - символизма акмеизма. Любимыми поэтами его были тогда Блок, Ахматова.
Окончив среднюю школу, в 1920 году он поступил на первый курс историко-филологического факультета 1-го Московского университета, одновременно учился на медицинском факультете 2-го Московского университета. В 1921 году поступил в Ленинградский педагогический институт имени Герцена на отделение языка и литературы. Много писал, подражал то Маяковскому, то Блоку, то Есенину. Собственного голоса не находил. Чтобы не голодать, работал грузчиком. После института перебивался случайным и непостоянным заработком. В 1926 году был призван в армию, на следующий год уволен в запас.
После армии Заболоцкий "долго был без работы и жил трудно". В это время печатает стихотворения и рассказы в детских журналах "Еж", "Чиж", затем работает в редакции этих журналов, знакомится с писателями и поэтами - Д. Хармсом, В. Введенским, С. Маршаком, И. Андрониковым. Первая его книга "Столбцы" критикой была встречена враждебно. Жестокой критике подверглась и его поэма "Торжество Земледелия".
Несмотря на трудное материальное положение и тяжелое моральное состояние, тридцатые годы были в жизни поэта годами интенсивной работы ("Царица мух", "Безумный Волк", "Птицы" и др.) - он занимается философией, естествознанием, ведет переписку с К. Циолковским, с 1934 года начинается активная работа Заболоцкого как переводчика.
В 1938 году но нелепому и лживому доносу он был арестован и осужден. После освобождения в 1944 году жил в селе Михайловском Алтайского края (работал чертежником, работа на строительстве), затем переехал в подмосковное Переделкино.
Вопреки невзгодам, Заболоцкий трудится в полную силу ("Утро", "Гроза", "Бетховен", "Уступи мне, скворец, уголок..." и др.). В 1957 году появляется сборник, в который вошло 64 оригинальных стихотворения.
Плотина молчания окончательно рухнула, появляются критические статьи, отмечающие его как взыскательного мастера. Поэт "смертельно завален работой". Борис Слуцкий вспоминает: "Николай Алексеевич работал с утра до вечера, от зари да зари". "Эх, пожить бы еще десяток годков!.. Нет, что там десяток, хотя бы пяток, на худой конец. Я бы поработал!.." - говорил он. Заболоцкий готовит свое итоговое "Полное собрание".
Вечером 13 октября 1958 года он долго рассказывает жене про свои творческие планы. Утром 14 октября поэта не стало.
По А. Македонову
|

|
Переводы грузинской классической поэзии
Один из крупнейших русских переводчиков Н. А Заболоцкий познакомил русского читателя с огромным богатством грузинской классической поэзии. Его перу принадлежат переводы "Витязя в тигровой шкуре" Ш. Руставели, переводы поэзии И. Чавчавадзе, В. Пшавелы, Г. Орбелиани, Д. Гурамишвили и др.
|
|
|
|
 |
Перевод "Сербского эпоса"
Перевод песен южных славян, так называемый "Сербский эпос" был осуществлен Н. А. Заболоцким в 1958 году. Этот труд явился воплощением замысла поэта по воспроизведению памятников героической древности с помощью современной поэзии. Песни, переведенные Заболоцким на русский язык подтвердили тот факт, что художественный перевод является настоящим высоким искусством.
|
|